BẢN SONNET SỐ 55 CỦA SHAKESPEARE (THE SONNET NO.55 OF SHAKESPEARE)

GIỚI THIỆU
Bản sonnet số 55 này là một trong 154 bài thơ do Shakespeare sáng tác. Nó được xuất bản khoảng vào năm 1609, và là một kiệt tác kinh điển trong văn học thi ca Anh. Mình đã học thuộc bài thơ này bằng cách viết lên các tấm giấy receipt mua đồ từ siêu thị, rồi lấy ra học thuộc khi rảnh.

The sonnet number 55 is one of the 154 poems written by Shakespeare. It was published around the year 1609, and was a classic in the history of English poetry. I've learned by hard this poem by copying it onto a piece of receipt taken from a supermarket. I take out this piece of paper and read it multiple times.

Bản dịch nghĩa này không theo vần điều và cách gieo vần gốc, vì dịch được như vậy quá khó:

This translation doesn't follow the rhyming scheme of the original, since such a translation is beyond my capability.

SONNET 55
Not marble, nor gilded monuments

Of princes, shall outlive this powerful rhyme

But you shall shine more bright in these contents

Than unswept stone besmear'd with sluttish time

When wasteful war shall statues overturn

And broil roots out of the work of Masonry

Not Mars his sword, nor war’s quick fire shall burn

The living record of your memories

‘gainst death and all-oblivious enmity

Shall pace you forth, your praise shall still find room

Even in the eyes of posterity

That wears this world out to an ending doom

So still the judgment that yourself arise

You live in this, and dwell in lovers’ eyes
BẢN SONNET THỨ 55
Không một tượng đài mạ vàng hay bằng đá cẩm thạch nào

Của những hoàng tử sẽ trường tồn bằng dòng thơ mạnh mẽ này

Nhưng Người sẽ tỏa sáng hơn trong những vầng thơ

So với phiến đá bụi bặm nhuộm bẩn bởi thời gian nhơ nhuốc.

Khi chiến tranh hoang phí lật đổ những tượng đài

Và làm đổ sập công trình của người thợ gạch

Ngay cả thanh gươm của thần Mars, hay ngọn lửa lan nhanh của chiến tranh

Cũng không thể thiêu hủy những hồi ức về Người

Trước cả cái chết và mọi thù hận đẩy vào quên lãng

Người hãy tiến lên, lời ca tụng về Người sẽ tìm thấy chỗ

Ngay cả trong con mắt của hậu thế

Khi cả thế giới này mòn mỏi đến lụi tàn

Vậy nên cho đến khi ngày phán xét Người tỉnh giấc

Người sẽ sống ở đây, và đắm chìm trong đôi mắt những kẻ say mê.

Comments

Popular Posts